Русская Латынь 
 Эту тему просматривают:зарегистрированных: 0, скрытых: 0 и гостей: 0 Зарегистрированные пользователи: Нет | 
	На страницу 1, 2, 3, 4  След. | 
 
 
	
		| Предыдущая тема :: Следующая тема   | 
	 
	 
	
		| Автор | 
		Сообщение | 
	 
		 
		I,M,
  цитировать
 
 
  Зарегистрирован: 13.10.2004 Сообщения: 402 Откуда: Москва
  | 
		
			
				  Русская Латынь  |    Добавлено: Вс Янв 23, 2005 1:56 pm | 
				      | 
			 
			 
				
  | 
			 
			
				Пример номер раз.
 
 
Esse quam videri. Быть а не казаться 
 
 
Esse 
 
1. Sum- быть, существовать; по-латински
 
2. Edo- есть, кушать; по-латински
 
(Интересно, что и в русском языке слово “есть” имеет значения: 1.Есть-быть; и 2. Есть- кушать, так и в латинском- “esse” - те же 2 значения)
 
 
Quam- как, до какой степени, насколько; по-латински
 
 Как, каков, каковой. [В.Даль]; по-русски
 
 
Videor – быть видимым; по-латински
 
Видеться- быть видиму, зриму; казаться, мниться, представляться [В.Даль]
 
Каков есть, такова и честь. [В.Даль]
 
Не всё то есть, что видишь. [ В.Даль]
 
 
Esse quam videri
 
Есть  как   видели | 
			 
		  | 
	 
	 
		| Вернуться к началу | 
		
 | 
	 
	 
		  | 
	 
		 
		Реклама 
		 | 
					 | 
	 
	 
		  | 
	 
				 
		J. Tabov Гость цитировать
 
 
 
 
 
 
  | 
		
			
				  Русская Латынь  |    Добавлено: Вс Янв 23, 2005 10:27 pm | 
				      | 
			 
			 
				
  | 
			 
			
				| Было бы неплохо сравнить все это со словенским и чешским. Возможно, что латынь является "компиляцией" из нескольких языков, среди них - словенский, чешский, словацкий. | 
			 
		  | 
	 
	 
		| Вернуться к началу | 
		
 | 
	 
	 
		  | 
	 
				 
		Север
  цитировать
 
 
  Зарегистрирован: 19.10.2004 Сообщения: 3653
 
  | 
		
			
				  Re: Русская Латынь  |    Добавлено: Пн Янв 24, 2005 12:03 am | 
				      | 
			 
			 
				
  | 
			 
			
				 	  | J. Tabov писал(а): | 	 		  | Было бы неплохо сравнить все это со словенским и чешским. Возможно, что латынь является "компиляцией" из нескольких языков, среди них - словенский, чешский, словацкий. | 	  
 
 
Вы Фоменко не внимательно читали - словацкий, чешский и т.д компиляция из русского | 
			 
		  | 
	 
	 
		| Вернуться к началу | 
		
 | 
	 
	 
		  | 
	 
				 
		andY
  цитировать
 
 
  Зарегистрирован: 08.07.2004 Сообщения: 91 Откуда: C.-Петербург
  | 
		
			
				  Re: Русская Латынь  |    Добавлено: Пн Янв 24, 2005 12:20 am | 
				      | 
			 
			 
				
  | 
			 
			
				 	  | Север писал(а): | 	 		  
 
 
Вы Фоменко не внимательно читали - словацкий, чешский и т.д компиляция из русского | 	  
 
 
Да, Фоменко в лингвистике крупный "авторитет".  ЛЮБЫЕ слова выводит  из двух - хан и орда. | 
			 
		  | 
	 
	 
		| Вернуться к началу | 
		
 | 
	 
	 
		  | 
	 
				 
		Хроноп
  цитировать
 
 
  Зарегистрирован: 15.07.2004 Сообщения: 343 Откуда: Симбирск
  | 
		
			
				  А почитали бы Зализняка словарь!  |    Добавлено: Пн Янв 24, 2005 6:14 pm | 
				      | 
			 
			 
				
  | 
			 
			
				Там не просто пёрлы, а перловая каша разваристая. Или вот это:
 
 
Маковский Марк Михайлович "Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках":
 
 
 
Число "девять" (*enewen, *enwn, *newn) - символ Вселенной, трёх миров (неба, земли и преисподней), символ единства (в том числе и фаллического), целостности. Ср. удвоение хет. yen "coire". Возможно, однако, удвоение корня *oin(d)- "один, единый". Ср. так же осет. udd - "душа", др.-русс. удъ - "penis".
 
Вместе с тем необходимо принять во внимание корень *nau- "корабль", *nau- "плыть на корабле", *neu- "новый" (души умерших переправлялись в загробный мир по воде в лодках и кораблях, смерть считалась перевоплощением: ср. и.-е.*nau- "смерть").
 
 
 
 
 
Мёд В связи с тем, что первобытные люди пользовались мёдом непосредственно из дупла деревьев в лесу, вполне возможна связь названия мёда с названием дерева: и.-е. *medh- "мёд", но литовск. medis "дерево"; типологически ср.: др.-сев. hunang, др.-англ. hunig "мёд", но латыш. kuoks "дерево", др.-англ. sceacg "лес", др.-сев. scogr "лес" + и.-е. *ag- "дуб" (< *kuk-eng, ср. н.-перс. eng "пчела"). Типологически ср.: гот. bagms "дерево", но ирл. bech "пчела". Возможно вместе с тем, что перед нами табуированные формы: ср. хет. henkan "смерть", и.-е. *kenk- "голод" или и.-е. kauno "стыд, позор" + и.-е. *aiguh "позорный".
 
 
 
Голубь У индоевропейцев голубь считался птицей, символизирующей или предвещающей смерть, гибель. Ср. в этой связи: латыш. balodis "голубь", но др.-сев. ballr "опасный, страшный" < *balda-; baldinn "trotzig", belda "Schaden zufugen, zerstoren". Типологически ср.: русск. голубь, но тох. А klop "опасность"(к тому же корню относится и русское слово глупый - первоначально "поражённый божеством", "потерявший разум от страха перед божеством или явлением природы"); ср. также др.-англ. bealu "гибель, зло"; нем. слово Taube "голубь" соотносится с гот. dumba "немой" (буквально "замерший в религиозном экстазе"), русск. диал. дыбеть "болеть, чахнуть, умереть", а также с индоевропейским *dheub- "глубина, дно, бездна" (т.е. нижний мир, преисподняя, вместилище душ умерших): типологически ср. русск. голубь, но русск. глубокий, а также прусск. gallan "смерть" (< *ghelbh-, ср. индоевропейское *guelbh- "матка, чрево, бездна").
 
Возможно, однако, что нем. Taube, англ. dove "голубь" соотносится с индоевропейскими *duou "два" > *duou-b [двойка считалась символом всего земного, тленного, злого (в этой связи интересно указать на исл. dybba "женщина")]. Ср. далее: гот. ahaks "голубь", но хет. ak "смерть", лат. aeger "больной", тох А ekro "больной"; перс. kabutar "голубь", но др.-инд. ghabira, ghabana "глубокий", индоевропейское *kab- "зло". 
 
 
 
Обезьяна По поверьям древних, встреча с обезьяной считалась плохим предзнаменованием. В связи с этим название обезьяны нередко передавалось описательно, через эвфемизмы. Так, англ. ape, нем. Affe "обезьяна", очевидно, соотносится с греч. ипиос "дружественный", греч. ипаомай "лечить", др. англ. afol "(божественная) сила". Ср., однако хет. apa-"(именно) тот", api-"necromantic sacrificial pit for summoning up infernal deities and revenants", apisi-"заклинатель, колдун", тох.А apats "находящийся справа". Др.-инд. kapih "обезьяна", возможно, соотносится с др.-англ. caefian "украшать", но с другой стороны надо учесть тох.А a-kappi "зло", серб.-хорв. kob "судьба". К тому же корню относится и др.-англ. happ "счастье". 
 
 
Ср. эвфемистическое название обезьяны в арабском: араб. maymun (буквально "несущая хорошее предзнаменование"), откуда исп. mona "обезьяна".
 
 
По народным поверьям, обезьяна символизирует сексуальность. В этой связи надо указать, что в Индии бесплодные женщины обнимают статую "Священной обезьяны" с целью забеременеть. Можно полагать, что англ. ape, нем. Affe "обезьяна" соотносятся с хет. ep-"зачать(ребёнка)", а также "вступить в брак". Ср. также: англ. ape "обезьяна" и индоарийское apacca "потомки". Ср. ещё др.-англ. waepen "penis".
 
 
По поверьям древних, обезьяна может вызывать дождь. В связи с этим англ. ape, нем. Affe можно сопоставить с индоевропейским *ap-"вода". Типологически ср. тохайское А mkow "обезьяна", но русск. мокрый; англ ape "обезьяна", но армянское amp "облако", лат. imber "проливной дождь".
 
 
Именно потому, что обезьяна в народном представлении связана с жидкостью, в различных языках понятие обезьяны нередко соотносится с опьянением. Ср. в американском сленге to carry the monkey, to suck the monkey, to have the monkey on one's back "быть пьяным"; нем. Affe "опьянение", итал. mona, scimia, betruccia, чеш. opice "опьянение".
 
...................
 
С другой стороны, понятие обезьяны связывалось с Мировым разумом, т.е. божеством. ....
 
....................
 
Другой отличительной чертой обезьяны является её приплюснутое (притуплённое) лицо (особенно нос), в связи с чем следует принять во внимание префикс o-+ англ. диал. boz "притуплять, делать тупым"+ древнесеверное enni "лоб, морда", др.-инд. an(ika)-"лицо". Можно предположить также, что нем. Affe, англ. ape "обезьяна" восходят к корню, представленному хет. alpu - "тупой" (с элизией срединного l), которое соотносится с хет. alpant "находящийся в экстазе, в бессознательном состоянии" и с хет. arp-"плохое предзнаменование, несчастье". Ср. типологически лат. simia "обезьяна", букв. "с тупым (носом)".
 
 
В связи с фаллической символикой обезьяны интересно обратить внимание на связь русск. обезьяна и др.-в.-нем. obasa "дверь дома" + *an- "дыра"(дверь, бездна как прародитель всего живого). Типологически ср. хет. api "яма, бездна", но англ. ape "обезьяна".
 
 
Наконец, англ. ape, нем. Affe "обезьяна" можно сопоставить с индоевропейским *(H)ap-(ср. индоарийское kapala- "середина") > "гармония, порядок", а лат. simia "обезьяна" - с индоевропейским *sem- "середина", "единица".
 
..................
 
Наконец, можно указать на ещё одну возможность происхождения слова обезьяна: индоевропейское *au- "говорить, заклинать" > "лечить, врачевать" + др.-инд. bhisaj-"исцелять" (ср. др.-инд. bhesaja "зелье"). Ср. также префикс o- + греч. фос "свет", "звук" (символы творящего божества); "божественная сила" + лат. sanus "здоровый".
 
 
Английское слово monkey "обезьяна" можно соотнести с арм. mek "один, единица" (вертикальное положение единицы, как и столба, которому поклонялись язычники, символизировало божественную благость).
 
 
Ср.: Keller M. Tiere des klassischen Altertums. Leipzig, 1906. 
 
 
Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. Образ мира и миры образов, 30 рублей | 
			 
		  | 
	 
	 
		| Вернуться к началу | 
		
 | 
	 
	 
		  | 
	 
				 
		irmy
  цитировать
 
 
  Зарегистрирован: 10.02.2005 Сообщения: 1663
 
  | 
		
			
				    |    Добавлено: Сб Апр 02, 2005 11:47 am | 
				      | 
			 
			 
				
  | 
			 
			
				Да уж, постарался господин Маковский М.М.   Перл на перле.    Может в Кунсткамеру его?     
 
 
А это тоже его произведения, интересно? Никто не читал еще?   
 
 
Маковский М.М.. Английская диалектология. Современные английские территориальные диалекты Великобритании. Серия «Библиотека филолога». 
 
Маковский М.М.: Этимологический словарь современного немецкого языка
 
Маковский, М.М. Историко-этимологический словарь современного английского языка. Слово в зеркале человеческой культуры.
 
Маковский М.М. Лингвистическая генетика. | 
			 
		  | 
	 
	 
		| Вернуться к началу | 
		
 | 
	 
	 
		  | 
	 
				 
		Хроноп
  цитировать
 
 
  Зарегистрирован: 15.07.2004 Сообщения: 343 Откуда: Симбирск
  | 
		
			
				    |    Добавлено: Сб Апр 02, 2005 3:49 pm | 
				      | 
			 
			 
				
  | 
			 
			
				| Его английский этимологический словарь - шедевр! Мечтаю купить, но не удаётся. | 
			 
		  | 
	 
	 
		| Вернуться к началу | 
		
 | 
	 
	 
		  | 
	 
				 
		irmy
  цитировать
 
 
  Зарегистрирован: 10.02.2005 Сообщения: 1663
 
  | 
		
			
				  еще примеры  |    Добавлено: Вс Апр 03, 2005 11:40 pm | 
				      | 
			 
			 
				
  | 
			 
			
				Lux veritatis. Свет истины.
 
Lux – свет; по-латински
 
Луч; по-русски
 
Veritas  - истина, правда; по-латински
 
Вера, правда, истина; по-русски
 
Луч веры (истины)
 
 
 
Non licet. Не подобает.  
 
Licet- позволено, можно; по-латински
 
Не к лицу; по русски   
 
 
 
   Tritum per tritum . Терто- перетерто | 
			 
		  | 
	 
	 
		| Вернуться к началу | 
		
 | 
	 
	 
		  | 
	 
				 
		irmy
  цитировать
 
 
  Зарегистрирован: 10.02.2005 Сообщения: 1663
 
  | 
		
			
				    |    Добавлено: Пн Апр 04, 2005 12:28 am | 
				      | 
			 
			 
				
  | 
			 
			
				 	  | Хроноп писал(а): | 	 		  | Его английский этимологический словарь - шедевр! Мечтаю купить, но не удаётся. | 	  
 
 
Пока можете почитать описание труда М.М. Маковского, сделанное Бруновой Е.Г.:
 
 
"Знаменательным событием для этимологии в целом и этимологии германских языков в частности стал выход в свет “Историко- этимологического   словаря  современного  английского  языка” М.М.  Маковского , [7] первого за всю историю отечественного языкознания  этимологического   словаря   английского  языка, вышедшего в России. Основой этимологизирования в данном словаре послужило выявление метафорического образа (иногда давно забытого и не выделяемого современными носителями языка), который лег в основу значения того или иного слова и мотивировал его значение. Для этого автор привлек материал около 150-ти индоевропейских языков, как древних, так и новых, а также материал английских, немецких, скандинавских и других германских территориальных диалектов. Таким образом, была предпринята успешная попытка воссоздания истории ментальности английского народа."
 
СОВРЕМЕННЫЕ ПОДХОДЫ К ЭТИМОЛОГИЧЕСКОМУ АНАЛИЗУ
 
 
Интересно, а английский народ обрадовался?    | 
			 
		  | 
	 
	 
		| Вернуться к началу | 
		
 | 
	 
	 
		  | 
	 
				 
		Хроноп
  цитировать
 
 
  Зарегистрирован: 15.07.2004 Сообщения: 343 Откуда: Симбирск
  | 
		
			
				    |    Добавлено: Пн Апр 04, 2005 6:24 pm | 
				      | 
			 
			 
				
  | 
			 
			
				 
 
 
Наверное, английский народ безмолвствует. А вот у нас его книга пользуется бешеной популярностью. | 
			 
		  | 
	 
	 
		| Вернуться к началу | 
		
 | 
	 
	 
		  | 
	 
				 
		vava Гость цитировать
 
 
 
 
 
 
  | 
		
			
				  а вот еще из латыни  |    Добавлено: Пт Апр 08, 2005 5:51 pm | 
				      | 
			 
			 
				
  | 
			 
			
				COITUS
 
 
СОИТИЕ | 
			 
		  | 
	 
	 
		| Вернуться к началу | 
		
 | 
	 
	 
		  | 
	 
				 
		irmy
  цитировать
 
 
  Зарегистрирован: 10.02.2005 Сообщения: 1663
 
  | 
		
			
				    |    Добавлено: Сб Апр 23, 2005 4:39 pm | 
				      | 
			 
			 
				
  | 
			 
			
				Inter pocula.  За чашей (вина). 
 
 
Poculum – (pcl) бокал, чаша; по-латински
 
Покуликать- (пкл) попить, попьянствовать несколько времени. [В. Даль]; по-русски
 
 
Inter – (ntr) между, посреди; по-латински
 
Внутри, нутро – (нтр); по-русски
 
 
   | 
			 
		  | 
	 
	 
		| Вернуться к началу | 
		
 | 
	 
	 
		  | 
	 
				 
		lirik [Админ] цитировать
 
  
  Зарегистрирован: 19.12.2003 Сообщения: 1102 Откуда: Москва
  | 
		
			
				    |    Добавлено: Вс Апр 24, 2005 5:43 pm | 
				      | 
			 
			 
				
  | 
			 
			
				 	  | irmy писал(а): | 	 		  | Inter pocula. За чашей (вина). | 	  
 
Вино - vinum
 
Фасмер - Near etymology: укр. вино́, др.-русск., ст.-слав. вино οἶνος (Супр.), болг. ви́но, сербохорв. ви́но, словен. víno, чеш., слвц. víno, польск. wino, в.-луж., н.-луж. wino. | 
			 
		  | 
	 
	 
		| Вернуться к началу | 
		
 | 
	 
	 
		  | 
	 
				 
		irmy
  цитировать
 
 
  Зарегистрирован: 10.02.2005 Сообщения: 1663
 
  | 
		
			
				    |    Добавлено: Вс Апр 24, 2005 8:39 pm | 
				      | 
			 
			 
				
  | 
			 
			
				 	  | lirik писал(а): | 	 		  Вино - vinum
 
 etymology: укр. вино́, др.-русск., ст.-слав. вино οἶνος (Супр.), болг. ви́но, сербохорв. ви́но, словен. víno, чеш., слвц. víno, польск. wino, в.-луж., н.-луж. wino. | 	  
 
 
In vino veritas. Истина в вине. 
 
Vino- вино; по-латински
 
Veritas [verus]- истина, правда; по-латински
 
Вино; по-русски
 
Вера, верить - по-русски 
 
Верно – (нар) достоверно, истинно, правдиво  [В. Даль] ;  по-русски
 
 
In vino veritas
 
В  вино верить | 
			 
		  | 
	 
	 
		| Вернуться к началу | 
		
 | 
	 
	 
		  | 
	 
				 
		Бледный Лис Гость цитировать
 
 
 
 
 
 
  | 
		
			
				  Ещё русско-латинское совпадение  |    Добавлено: Пт Май 06, 2005 9:41 pm | 
				      | 
			 
			 
				
  | 
			 
			
				LUNA = ЛУНА
 
 
Игорь. | 
			 
		  | 
	 
	 
		| Вернуться к началу | 
		
 | 
	 
	 
		  | 
	 
			
	 
		 | 
	 
 
 
 | 
		 | 
Реклама:  -   | 
	 
 
 |